Guia docente 2017_18
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción idioma 2, I: Inglés-Español
   Evaluación
  Descripción Calificación Resultados de Formación y Aprendizaje
Resolución de problemas y/o ejercicios de forma autónoma A lo largo del curso se propondrán ejercicios para que los alumnos los realicen de forma autónoma (individualmente o en grupo) en casa, en el aula o en la biblioteca 10 C2
C3
C4
C8
C17
D6
D7
D22
Trabajos de aula A lo largo del curso se propondrán trabajos para que los alumnos los realicen en el aula o en la biblioteca 10 C2
C3
C4
C8
C17
D6
D7
D22
Trabajos tutelados Habrá un trabajo de entrega obligatoria para el alumnado que siga la evaluación continua. Consistirá en un encargo de traducción. El texto para traducir y las instrucciones del encargo se entregarán al alumnado el último día de aulas del cuatrimestre. Se dispondrá de un plazo de una semana para entregar la traducción. 40 C2
C3
C4
C8
C17
D6
D7
D22
Pruebas prácticas, de ejecución de tareas reales y/o simuladas. El examen constará de un ejercicio de traducción de entre 200 y 250 palabras (60%) y varios ejercicios sobre problemas de traducción, estrategias y pregunta (posible) de control de lectura (40%). Como material de apoyo para el examen se podrá llevar ordenador y todo tipo de obras de consulta. El examen tendrá lugar el último día de aulas. 40 C2
C3
C4
C8
C17
D6
D7
D22
 
Otros comentarios sobre la Evaluación

Evaluación continua:

La evaluación continua es la modalidad de enseñanza recomendada para la materia e implica la entrega de los ejercicios/tareas indicados a lo largo del curso. Si alguna persona no puede cumplir en algún momento esta condición, pasará automáticamente la evaluación única.

La opción por la evaluación continua implica la renuncia a la evaluación única. 

Para poder ser evaluada/lo, es obligatorio tener aprobada cada una de las evaluaciones de las distintas metodologías.

El alumnado acogido al sistema de evaluación continua que no supere la materia y tenga que acudir a la convocatoria de julio debe superar un examen con todos los contenidos de la materia.

A lo largo de toda la evaluación se penalizará la copia y el plagio.

Evaluación única: 

El alumnado que no se acoja a la modalidad de enseñanza presencial (evaluación continua) podrá acogerse a la evaluación única. En este caso, la evaluación se realizará por medio de una única prueba consistente en un examen que tendrá lugar el último día de aulas (coincidiendo con el de evaluación continua) o en una fecha acordada con el alumnado y anunciada debidamente en Faitic. De no superar la materia en esta primera edición de actas, se dispondrá de una segunda oportunidad en julio (2ª edición de actas). En este caso, la prueba tendrá lugar en la fecha fijada por la Facultad.

El examen final incluirá cuestiones teóricas y prácticas relativas al total de los contenidos abordados a lo largo del semestre. La nota mínima que se requiere para superar esta prueba es un 5 sobre 10. Como material de apoyo para el examen se podrá llevar ordenador y todo tipo de obras de consulta. Los ejercicios del examen se realizarán en papel. El examen constará de un ejercicio de traducción de entre 200 y 250 palabras (60%) y varios ejercicios sobre problemas de traducción, estrategias y pregunta (posible) de control de lectura (40%).

Se penalizará la copia y el plagio.

Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000