Guia docente 2015_16
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grao en Tradución e Interpretación
 Materias
  Tradución idioma 2, I: Inglés-Español
   Contidos
Tema Subtema
1. Introdución e revisión de coñecementos previos sobre tradución: función, equivalencia, polisistemas, etc.
(*)
2. Fontes documentais para a combinación inglés / galego (I) 2.1. Fontes de documentación en formato papel, electrónicas, en rede e textos paralelos
3. O proceso tradutor: problemas e estratexias de tradución 3.1. Problemas lingüísticos
3.2. Problemas culturais
3.3. Problemas pragmáticos
3.4. Problemas derivados da natureza específica de cada texto
3.5. Estratexias de tradución
4. Contextos culturais (I): Irlanda e Reino Unido 4.1. Cultura irlandesa.
4.2. Culturas del Reino Unido.
5. Control de calidade (I) 5.1. Analise crítica e avaliación de traducións
IMPORTANTE:
A materia esixe que o estudiante traballe pola súa conta os elementos de lingüística contrastiva inglés / español nos niveis ortotipográfico, léxico, morfosintáctico e estilístico.
(*)
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000