Educational guide 2014_15
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción idioma 2, I: Inglés-Gallego
   Competencias de materia
Resultados previstos en la materia Tipología Resultados de Formación y Aprendizaje
Competencia
saber
saber hacer
A1
A2
A4
A8
A9
A12
A22
B1
B2
B10
B13
B17
Dominar los mundos textuales y mitológicos de las dos culturas con las que trabaja, las distintas convenciones sociales y, sobre todo, el papel del traductor en ambas
saber
saber hacer
Saber estar /ser
A1
A2
A4
A17
A18
A31
B4
B9
Ser quien de adaptarse a un mercado laboral cambiante que exige continuamente nuevas especializaciones temáticas
saber hacer
A17
B3
B9
B14
Poder estar al día de las innovaciones tecnológicas que afectan al desarrollo de su profesión: nuevas formas de comunicación, nuevas fuentes documentales, nuevos soportes de la información, nuevos sectores de mercado, etc.
saber hacer
Saber estar /ser
A18
A22
A31
B3
B14
B16
B17
Relacionarse profesionalmente con los demás actores implicados en el proceso de traducción: iniciador, cliente, informantes y expertos, receptores, etc.: a) desarrollar habilidades para las relaciones interpersonales y el trabajo cooperativo b) aprender a trabajar en equipos de carácter transdisciplinar c) adquirir un compromiso ético ante la labor traductora d) aprender a asumir responsabilidades e) aumentar el grado de confianza del alumno en sus propias capacidades: autoconcepto de traductor profesional f) crear un espíritu crítico y autocrítico
saber
saber hacer
Saber estar /ser
A10
A17
A18
A22
A29
A31
B3
B4
B7
B9
B14
B17
Desarrollar un interés por el trabajo responsable y eficaz y por la buena praxis profesional
saber
saber hacer
Saber estar /ser
A1
A2
A4
A10
A17
A18
A22
A29
A31
B2
B3
B4
B7
B9
B14
B17
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | Spain | Tlf: +34 986 812 000