Guia docente 2012_13
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Idioma moderno: Idioma 1, IV: Francés
   Metodologías
Metodologías   ::  Guia de metodologias docentes
  Descripción
Presentaciones/exposiciones 1.- El alumno procurará superar perjuicios y aprioris normativos para poder pasar del sentido a la significación indirecta del texto de partida.
2.- La técnica de la parafrasis permite verificar que no se puede pasar del sentido a la significación solo con el ayuda del diccionario. Otros conocimientos y destrezas retóricas, culturales, etc. son necesarios para desentrañar un texto.
3.- La técnica de la paráfrasis permite verificar esas complejidades paratradutológicas, tales como los neandros semánticos de la ironía, de la reticencia, del acervo cultural de propia lengua de partida, etc. Todo lo cual contribuye a desarrollar las competencias metatextuales de los alumnos.
Resolución de problemas y/o ejercicios Para conseguir resultados didácticos y prácticos en el aprendizaje del francés, las correcciones de cada parafrasis se harán entre las diversas propuestas que cada alumno acerque. Se discutirán todas las propuestas y se eligirá la más idónea.
Resolución de problemas y/o ejercicios de forma autónoma El alumno aprenderá a resolver problemas concretos aplicando los conocimientos teórico-prácticos desarrollados en el aula durante lo curso
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000