Guia docente 2015_16
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grao en Tradución e Interpretación
 Materias
  Ferramentas para a tradución e a interpretación II: Documentación
   Contidos
Tema Subtema
1. Introdución á documentación. 1.1. A documentación como actividade e como área de coñecemento.
1.2. Parámetros de procura para a investigación.
1.3. Información e coñecemento.
1.4. Comprensión, interpretación e produción de saber.
2. Técnica documental e tradución/interpretación. 2.1. Operacións documentais ligadas a tradución.
2.2. Tipoloxía xeral de documentos de procura para a tradución.
2.3. Protocolos para o tratamento da información: Ficheiros documentais
3. Análise documental xeral. 3.1. Técnica documental : fundamentos e interdisciplinaridade.
3.2. Centros de documentación.
3.3. Tipoloxías documentais en función da análise.
3.4. Descrición bibliográfica, indización e resumo.
3.5. Linguaxes documentais.
4. Teledocumentación: fundamentos e ferramentas de localización de recursos web. 4.1. Internet e sociedade da información.
4.2. Automatización e innovación documental.
4.3. Métodos fundamentais de procura en Internet.
4.4. Listas de distribución.
4.5. Motores de procura.
4.6. Directorios temáticos.
5.7. Compiladores e ferramentas afíns.
5.8. Ferramentas de Internet profunda.
5.9. Multibuscadores e metabuscadores.
5. Recursos en liña específicos da tradución/interpretación. 5.1. Ferramentas de localización de tradutores.
5.2. Publicacións seriadas.
5.3. Tradutores automáticos.
5.4. Webs persoais de tradutores.
5.5. Dicionarios.
5.6. Bases de datos e tesauros.
5.7. Buscadores.
5.8. Portais.
6. Produción de documentos funcionais 6.1. Fases de elaboración.
6.2.Tipoloxía e descrición de documentos académicos.
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000