Se proporcionarán otras referencias a lo largo del curso.
Además de estas fuentes de información -que tienen el valor de
ser obras de referencia y material complementario- serán utilizados
diccionarios on line, vocabularios y otras herramientas electrónicas
específicas para la comunicación científico-técnica. Alcaraz Varó, Enrique, José Mateo Martínez & Francisco Yus Ramos (eds.) (2007). Las
lenguas profesionales y académicas. Barcelona: Ariel.
Cassany, Daniel (1993). La cocina de la
escritura. Barcelona: Anagrama. Ciapuscio, Guiomar (1993). “"Reformulación textual: El
caso de las noticias de divulgación científica". Revista Argentina de
Lingüística 9 / 1-2, 69-117. Daviña Facal, Luís (1991). "Necesidade urxente dun léxico
científico", A Trabe de Ouro, nº 7 (xul.-set. 1991), 97-107. Freixeiro Mato, Xosé Ramón (2009). Lingua de
calidade. Vigo: Xerais. Garrido, Carlos & Carlos Riera (2011). Manual
de galego científico. 2a ed. [Santiago de Compostela?]: Através: Associaçom Galega da Língua. Gómez de Enterría Sánchez, Josefa (2009). El español lengua de especialidad: enseñanza
y aprendizaje. Madrid: Arco/Libros.
Gutiérrez Rodilla, Bertha (2005). El lenguaje
de las ciencias. Madrid: Gredos (Capítulos 3 y 4). Lerat, Pierre (1997). Las lenguas
especializadas. Barcelona: Ariel Lingüística.
Martínez de Sousa, José (2004). Ortografía y ortotipografía del español actual. Gijón: Trea. Real Academia Española (2001). Diccionario de la
lengua. En línea: http://www.rae.es/obras-academicas/diccionarios/diccionario-de-la-lengua-espanola Real Academia Galega (2012). Dicionario da
Real Academia Galega. En línea: www.realacademiagalega.org Rodríguez Río, Xusto (2010). Un idioma preciso. Santiago de Compostela: 2.0 editora. Servizo de Normalización Lingüística da Universidade de
Santiago. Un idioma preciso. http://www.usc.es/gl/servizos/snl/terminoloxia/uip/index.html Vivanco Cervero, Verónica (2006). El
español de la ciencia y la tecnología. Madrid: Arco/Libros. |