Código |
Descrición |
B4 |
4. Identificar os contextos culturais implicados, normas e estándares. |
B7 |
7. Xestionar, elaborar e revisar proxectos de tradución multimedia. |
B11 |
11. Aplicar os coñecementos adquiridos e ter capacidade de resolución de problemas. |
B12 |
12. Defender o seu traballo de tradución ante públicos especializados e non especializados. |
C3 |
3. Coñecer en profundidade as institucións, normas e estándares. |
C5 |
5. Coñecer en profundidade os procedementos e técnicas de transvasamento adecuados dos diferentes produtos multimedia e saber xustificar as decisións tomadas. |
C30 |
30. Coñecer en profundidade os conceptos básicos da localización de software. |
C31 |
31. Coñecer en profundidade os tipos de obxectos localizables. |
C32 |
32. Coñecer en profundidade o proceso de localización de software. |
C33 |
33. Coñecer en profundidade as funcións dos participantes no proceso e as dinámicas profesionais do sector de localización de software. |