Código |
Descripción |
B1 |
1. Reconocer los modelos teóricos más apropiados en el campo de la traducción multimedia. |
B4 |
4. Identificar los contextos culturales implicados, normas y estándares. |
B7 |
7. Gestionar, elaborar y revisar proyectos de traducción multimedia. |
B11 |
11. Aplicar los conocimientos adquiridos y tener capacidad de resolución de problemas. |
B12 |
12. Defender su trabajo de traducción ante públicos especializados y no especializados. |
C3 |
3. Conocer en profundidad las instituciones, normas y estándares. |
C5 |
5. Conocer en profundidad los procedimientos y técnicas de trasvase adecuados de los diferentes productos multimedia y saber justificar las decisiones tomadas. |
C45 |
45. Conocer en profundidad la historia y evolución del subtitulado. |
C46 |
46. Conocer en profundidad las etapas del proceso de subtitulado. |
C47 |
47. Conocer en profundidad las condiciones laborales, las convenciones de subtitulación y el discurso subtitulador y aprender a manejar el software de subtitulación. |
C48 |
48. Conocer en profundidad los problemas principales del subtitulado (generales y específicos) y adquirir práctica en el proceso de subtitulado. |