2. Problemas específicos da tradución
|
2.1. Estilística contrastiva (partículas modais, calcos sintácticos, os adverbios alemáns fronte á perífrase gramatical, recursos de anovacion do léxico alemán e a súa tradución: sufixación e composición, nominalización entre outros.
2.3 Convencións tipográficas de – gl
2.4 Referentes culturais II
|
4. Tradución de textos |
4.1 Textos argumentativos (1)
4.2 Textos expositivos divulgativos
4.3 Textos publicitarios |