Proporcionar coñecementos teóricos básicos sobre os principios que rexen a interpretación de ligazón |
|
B2
|
C2
|
|
Relacionarse profesionalmente coas demais persoas implicadas no proceso de tradución: persoa iniciadora, clientela, informantes e especialistas, público receptor, etc. :
a) desenvolver habilidades para as relacións interpersoais e o traballo cooperativo;
b) aprender a traballar en equipos de carácter transdisciplinar;
c) adquirir un compromiso ético ante o labor tradutor;
d) aprender a asumir responsabilidades;
e) aumentar o grao de confianza do alumno nas súas propias capacidades: autoconcepto de tradutor profesional;
f) crear un espírito crítico e autocrítico.
|
A1 A2 A3 A4
|
|
C10 C17 C18 C22
|
D4 D7 D9 D14
|