Guia docente 2023_24
Facultade de Filoloxía e Tradución
Máster Universitario en Tradudción para la comunicación internacional
 Asignaturas
  Metodología de la investigación
   Contenidos
Tema Subtema
1. CUESTIONES BÁSICAS DE METODOLOGÍA 1.1. Fundamentos metodológicos
1.2. Ética de la investigación. La perspectiva de género
1.3. Investigación orientada al producto
1.4. Investigación orientada al proceso
1.5. Otras orientaciones
2. INTRODUCCIÓN La LANA LINGÜÍSTICA DE CORPUS Y A LOS CORPUS PARALELOS

2.1. La Lingüística de corpus.
2.2. Definición y tipología de corpus.
2.3. Anotación de corpus (SGML).
2.4. Los corpus paralelos. Él corpus TECTRA.
2.4.1. Diseño y composición.
2.4.2. Criterios de selección de textos.
2.4.3. Construcción del corpus.
3: LINGÜÍSTICA DE CORPUS Y TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN


3.2. El nacimiento de los Estudios de traducción
3.2.1. La traducción como hecho cultural
3.2.2. Normas de comportamiento traductivo
3.2.3. La equivalencia como concepto histórico
3.2.4. Metodología de los Estudios descriptivos de traducción
3.3. El lugar de la Estilística comparada dentro de los Estudios descriptivos de traducción
3.3.1. Metodología de análisis de la Estilística comparada
3.3.2. La unidad de análisis y la unidad de traducción
3.3.3. La comparación y sus resultados
3.3.4. Deducción de pautas de comportamiento descriptivas
3.3.5. Delimitación del modelo de equivalencia
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000