Código |
Descripción |
B1 |
1. Reconocer los modelos teóricos más apropiados en el campo de la traducción multimedia. |
B11 |
11. Aplicar los conocimientos adquiridos y tener capacidad de resolución de problemas. |
B12 |
12. Defender su trabajo de traducción ante públicos especializados y no especializados. |
B13 |
13. Conocer los conceptos de culturalidad, interculturalidad, transculturalidad y mestizaje. |
B14 |
14. Detectar, analizar y resolver adecuadamente problemas de trasvase cultural en diferentes productos multimedia. |
B15 |
15. Poner en relación la culturalidad del producto original multimedia con el correspondiente entorno social y los destinatarios-meta. |
B16 |
16. Modular la culturalidad-origen en atención a diferentes destinatarios-meta. |
B17 |
17. Revisar críticamente diferentes versiones-meta con especial atención a la culturalidad de los destinatarios finales. |
C4 |
4. Identificar y conocer en profundidad los aspectos interculturales implicados. |
C7 |
7. Conocer en profundidad y describir textos multimedia. |
C11 |
11. Ser capaz de ofrecer distintas soluciones en atención a la culturalidad de los destinatarios finales |
C12 |
12. Contar con un método crítico adecuado y fiable de revisión del producto final, con especial atención a las marcas culturales. |
C13 |
13. Conocer en profundidad diferentes modelos de análisis cultural. |