1. Memorias de traducción
automática
2. Wordfast Classic
3. memoQ
4. Otras herramientas TAO
5. Alineación de documentos ya traducidos
6. Formato TMX. Importación y exportación de memorias de traducción
7. Memorias de traducción de uso libre en la red: compilación de la memoria de la UE
8. Gestión de memorias de traducción, gestión terminológica y de calidad
9. Otras aplicaciones
|
1.1. Definición, características y ventajas
1.2. Diferencias entre TAO y traducción
2.1. Instalación
2.2. Segmentación
2.3. Características principales
2.4. Análisis de coincidencias
2.5. Traducción de otros formatos (PowerPoint, Excel)
2.6. Limpieza del documento segmentado
2.7. Exportación de memoria a TMX
3.1. Instalación (solo en Windows)
3.2. Creación de un proyecto nuevo
3.3. Bases de datos terminológicas
3.4. Estadísticas de coincidencias y repeticiones
3.5. Traducción de diversos formatos: pretraducir, concordancia, control de calidad
3.6. Exportación del archivo y la memoria
4.1. OmegaT
4.2. SDL Trados Studio
4.3. Déjà Vu
8.1. Xbench |