Práctica de laboratorio |
Realización de una prueba de traducción a la vista e interpretación simultánea en>gl. Para calificar esta prueba se valorarán los siguientes elementos:
1. Técnica: capacidad de escucha activa y análisis; toma de decisiones con respecto a la información principal necesaria (estrategia mínima, principio de simplificación);
estructuración (ordenar los bloques coherentemente y uso de nexos);
resolución de problemas.
2. Contenidos: corrección y adecuación de los contenidos
3. Producción: registro, fluidez, prosodia, seguridad, ritmo/compás, articulación.
4. Expresión: corrección lingüística y adecuación léxica. |
90 |
|
|
|
|
El alumnado será evaluado a través de una prueba consistente en la traducción a la vista e interpretación simultánea de un discurso en la combinación en>gl (imprescindible para aprobar es la parte de traducción a la vista, mientras que la de interpretación simultánea sirve para subir nota). Dicha prueba tendrá lugar en la fecha establecida en el calendario oficial publicado por el Decanato. Los criterios de evaluación serán los descritos en el apartado anterior. El porcentaje de la nota del examen es del 90% para las/los estudiantes que se acojan a la evaluación continua y del 100% para las/los demás. Para poder optar a la evaluación continua, las/los estudiantes deberán asistir a un 80% de las sesiones. Asimismo, será necesario obtener una puntuación mínima de 5 sobre 10 en la prueba de traducción a la vista e interpretación simultánea para aprobar la materia en su conjunto, a lo que se sumará la puntuación alcanzada en los otros apartados. El examen de la convocatoria extraordinaria de julio se celebrará en la fecha fijada en el calendario oficial. Se emplearán los mismos criterios de evaluación que se aplican a la prueba realizada en la convocatoria común. No se tendrá en cuenta el 10% correspondiente a la evaluación continua y la calificación de julio corresponderá únicamente al resultado del examen realizado en esta convocatoria. |