Guia docente 2018_19
Facultad de Filología y Traducción
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción idioma 2, III: Francés-Español
   Evaluación
  Descripción Calificación Resultados de Formación y Aprendizaje
Trabajos de aula
Estos trabajos consistirán en traducciones realizadas en el aula, la corrección de traducciones previamente preparadas que se corregirán en el aula, revisión de traducciones publicadas y algunos ejercicios relacionados con las sesiones magistrales.
A efectos de evaluación se tendrá en cuenta la participación activa.
10 A1
A2
A3
A4
C1
C3
C8
C14
C17
D1
D2
D5
D6
D7
D8
D15
D16
Resolución de problemas de forma autónoma Se realizarán y entregarán dos encargos de traducción.
En ambos casos es necesario realizar un análisis inicial, incluir las las fuentes documentales consultadas y un comentario sobre las decisiones de traducción.
40 A1
A2
A3
A4
C1
C3
C8
C14
C17
D1
D2
D5
D6
D7
D8
D15
D16
Resolución de problemas Se realizará un examen que consistirá en la traducción de un texto del francés al español en la fecha fijada por el decanato par la convoctoria de mayo.
Se pueden usar medios telemáticos de consulta.
Es necesario tener al menos un 5 para poder aplicar los porcentajes de cada apartado.
50 A1
A2
A3
A4
C1
C2
C3
C4
C5
C8
C9
C13
C14
C17
C28
D1
D2
D5
D6
D7
D8
D15
D16
D17
 
Otros comentarios sobre la Evaluación
Es responsabilidad del alumnado consultar los materiales y las novedades a través de la plataforma FAITIC y de estar al tanto de las fechas  de entrega de trabajos, pruebas, etc.

El plagio o copia parcial o total de un encargo o prueba supondrá la pérdida del derecho a evaluación continua. Se considera plagio el uso de programas de traducción automática incluso cuando el texto resultante presente algunas correcciones. Alegar desconocimiento de lo que supone un plagio no eximirá al alumnado de su responsabilidad.

EVALUACIÓN CONTINUA

1- El alumnado deberá informar al profesorado en las dos primeras semanas de clase su decisión de acogerse a la evaluación continua o no. Para esta se recomienda la asistencia continuada a clase.

2- Aquellas personas que por motivos de trabajo o familiares no puedan asistir a las clases, deben comunicarlo personalmente a la profesora para que esta tome las medidas compensatorias para facilitar la conciliación laboral y familiar.

3- El no entregar alguno de los dos encargos o no realizar alguna de las dos pruebas implicará la pérdida del derecho a la evaluación continua y la anulación de todas las calificaciones obtenidas anteriormente. Será entonces necesario presentarse a la convocatoria única.

EVALUACIÓN DE JULIO

El alumnado que se acoja a la evaluación continua y obtenga una
calificación de suspenso deberá presentarse a la convocatoria
extraordinaria de julio en la fecha de examen oficial publicada por el
decanato con las siguientes condiciones:

a) Si tiene una nota media superior a 5 en los dos apartados: Resolución de problemas de forma autónoma (encargos de traducción) (40 %) y Trabajos de aula (10 %), solo deberá realizar una prueba en tiempo limitado similar a la prueba final de mayo.

b) Si no se tiene una nota media superior a 5 en los dos apartados:Resolución de problemas de forma autónoma (encargos de traducción) (40 %) y Trabajos de aula (10 %) tendrá que realizar obligatoriamente un examen que constará de las siguientes partes:
  • traducción del francés al español (80% de la nota de la prueba)
  • comentario que justifique las propuestas de traducción (20% de la nota de la prueba)
Se podrán usar diccionarios y fuentes de documentación telemáticas.

EVALUACIÓN ÚNICA
Consistirá en un examen que constará de las siguientes partes:
  •  traducción del francés al español (80% de la nota de la prueba)
  • comentario que justifique las propuestas de traducción (20% de la nota de la prueba)
Se podrán usar diccionarios y fuentes de documentación telemáticas.
Universidade de Vigo            | Rectorado | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000