Ser capaz de reconocer en el texto de partida en alemán las estructuras y los factores léxicos y morfosintácticos relevantes en relación con el texto de llegada en español y ser capaz de dar una solución adecuada a las problemáticas planteadas.
A1 A2 A3 A4 A5
C2 C3 C4 C17 C18 C27
D10 D22
Fomentar la curiosidad intelectual y el espíritu crítico y desarrollar un concepto profesional de la actividad traductiva.
A1 A2 A3 A4 A5
C4 C9 C21 C32
D8 D9 D12 D14 D18
Universidade de Vigo
|
Reitoría |
Campus Universitario |
C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) |
España |
Tlf: +34 986 812 000