2. La traducción e interpretación jurada |
2.1 La traducción e interpretación jurada del gallego para el francés y viceversa. 2.2 Recomendaciones y cuestiones de estilo. |
3. La traducción de los textos jurídicos (francés- gallego) conforme a las ramas del Derecho
|
3.1.Derecho Nacional/ Internacional Personal
3.2. Derecho civil: actos del registro civil (partidas de nacimiento, certificados de matrimnonio, divorcio, defunción )
3.3. Derecho Mercantil: traducción de actos del registro mercantil, contratos de compraventa, cesión de derechos etc.
3.4. Derecho Nacional/Internacional Público
3.5. Derecho administrativo: traducción de instancias (solicitudes) y recursos (de alzada, de reposición)
3.6. Derecho Constitucional: traducción de textos doctrinales
3.7. Derecho Penitenciario: traducción de textos de las órdenes jurisdiccionales (autos, providencias, sentencias)
3.8. Derecho Internacional Público: traducción de convenios y tratados internacionales
3.9. Derecho Comunitario: traducción de reglamentos, directivas, dictámenes etc. de la UE |
4. La traducción directa (francés-gallego) de los textos jurídicos-administrativos. |
4.1 Tareas de traducción directa francés-gallego de textos pertenecientes al ámbito jurídico administrativo. |