2. Las operaciones en la IE |
2.1 La fase de escucha: tácticas de comprensión y análisis de la información, de memorización y de toma de notas.
2.2. La fase de producción: tácticas de reformulación y de enunciación.
2.3. Las diferentes estrategias según la direccionalidad de la interpretación. |
4. El código deontológico del intérprete |
4.1. Obligaciones éticas y morales.
4.2. Obligaciones administrativas.
4.3. Deberes de los clientes. |
5. Los ámbitos de trabajo: el mercado laboral |
5.1.La interpretación social y en los Servicios Públicos: comisarías de policía, tribunales, hospitales, otras instituciones públicas
5.2. La interpretación en los negocios
5.3.La interpretación en los Medios de Comunicación
5.4. La interpretación diplomática
5.5. El intérprete acompañante
|
6. Prácticas de ejercicios introductorios |
6.1. Ejercicios de clozing
6.2. Ejercicios de memorización
6.3. Ejercicios de división de la atención
6.4 Ejercicios de reformulación en lengua 1 y en idioma 1 |