Guia docente 2016_17
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción especializada Idioma 2: Científico-técnica: Alemán-Español
   Contenidos
Tema Subtema
Fundamentos da traduçom técnico-científica (entre alemám e espanhol) Conceito e divisom das Ciências Naturais e da Técnica. Língua geral e línguas especializadas técnicio-científicas. Tipologia dos textos técnico-científicos. Tipologia da traduçom técnico-científica. Modificaçons substanciais na traduçom comunicativa de textos técnico-científicos e tratamento tradutivo das discordáncias interculturais. Ferramentas de trabalho e documentaçom do tradutor.
Análise contrastiva e tradutiva dos carateres essenciais dos textos técnico-científicos alemáns Aspetos da coesom textual.
Tipo textual dos géneros compilatórios Caraterísticas do género textual '(artigo de) enciclopédia' em alemám e em espanhol. Problemas e estratégias de traduçom.
Tipo textual dos géneros didático-instrutivos Caraterísticas dos géneros textuais 'manual de instruçons de utilizaçom de produto da técnica', 'artigo de divulgaçom técnico-científica' e 'livro de texto técnico-científico' em alemám e em espanhol. Problemas e estratégias de traduçom.
Tipo textual dos géneros orientados para o avanço do conhecimento Caraterísticas do género textual 'artigo de revista especializada' em alemám e em espanhol. Problemas e estratégias de traduçom.
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000