Competencias contrastivas: capacidade
para dominar os elementos de discrepancia ortotipográfica, morfosintáctica, discursiva e pragmática; dominar as diferenzas
dos mecanismos de coherencia e cohesión e de construción textual das dúas linguas;
coñecer a terminoloxía e fraseoloxía específicas.
A1 A2
Competencias textuais: desenvolver a capacidade para traducir textos dos ámbitos administrativo e económico
A1 A2 A4
C1 C3 C5 C22
Competencias profesionais: coñecer o mercado da tradución de textos administrativos e económicos en Galicia para a combinación
lingüística alemán-galego e español; desenvolver un autoconcepto de tradutor/a
profesional e da súa autoestima; desenvolver a capacidade de tomar decisións;
fomentar o dominio dos diferentes aspectos das relacións interpersoais con clientes,
iniciadores, destinatarios e informadores;desenvolver a capacidade para superar as fallas tradutivas individuais.
A1 A4
Universidade de Vigo
|
Rectorado |
Campus Universitario |
C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) |
España |
Tlf: +34 986 812 000