- Alcina Caudet, A. y S. Gamero Pérez (eds.) 2002. La traducción científico-técnica y la terminología en la sociedad de la información, Castellón: Servei de Publicacions de la Universitat Jaume I.
- Cabré, T. y J. Feliu (eds.) 2001. La terminología científico-técnica: reconocimiento, análisis y extracción de información formal y semántica (DGES PB96-0293), Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada. Universitat Pompeu Fabra.
- Gonzalo, C. y V. García (eds.) 2000. Documentación, terminología y traducción, Madrid: Síntesis.
- Gutiérrez Rodilla, B.M. 2005. El lenguaje de las ciencias, Madrid: Gredos.
- Gutiérrez Rodilla, B.M. 1998. La ciencia empieza en la palabra. Análisis e historia del lenguaje científico, Barcelona: Península.
- Kocourek, R. 1991. La langue française de la technique et de la science, Wiesbaden: Oscar Brandstetter, 2ª ed.
- L'Homme, M.-C. 2004. La terminologie : principes et techniques, Montréal: Les Presses de l'Université de Montréal.
- Maillot, J. 1997. La traducción científica y técnica, Madrid: Gredos.
- Martínez de Sousa, J. 2008. Ortografía y ortotipografía del español actual, Gijón: Trea, 2ª ed.
- Montalt i Ressurrecció, V. 2005. Manual de traducció cientificotècnica, Vic: Eumo.
- Muñoz Torres, C.A. 2003. "Hacia una tipología de géneros médicos
inglés-español" en Bach, C. y J. Martí. I Jornada internacional sobre la
investigación en terminología y conocimiento especializado, Barcelona:
IULA.
- Vivanco Cervero, V. 2006. El español de la ciencia y la tecnología, Madrid: Arco/Libros.
|