GILE, D. (1995) Regards sur la recherche en interprétation de conférence. Lille: Presses Universitaires de Lille. NOLAN, J. (2005) Interpretation: techniques and exercises. Multilingual Matters. MONTERO DOMÍNGUEZ, X. (2012) "Didáctica de la interpretación Portugués-Español", en DIAZ FOUCES, O. (Ed.) Olhares & Miradas. Reflexiones sobre la traducción portugués-español y su didáctica, Granada: Editorial Atrio, pp. 53-65. MONTERO DOMÍNGUEZ, X. (2012) "Interferencias do galego na interpretación simultánea español-portugués", en Viceversa. Revista Galega de Tradución, 17, Vigo: Servizo de Publicacións da Universidade de Vigo. (No prelo). CURRAIS
ARCAY, J. (2010) “Aproximación ao mercado da interpretación de
conferencias en Galicia”, en ALONSO BACIGALUPE, L. [Ed.] Inserción
profesional d@s estudantes de tradución e interpretación, Granada: Editorial Atrio, pp. 129-135. ALONSOl BACIGALUPE, L. (2010) "O mercado profesional da tradución e a interpretación", en Inserción profesional d@s estudantes de tradución e interpretación. Granada: Editorial Atrio, pp. 13-25. VIDAL FIGUEROA, T. (1995) “Presuntos falsos amigos entre portugués e galego I”, en Viceversa, Revista galega de traducción, 1, Vigo: Servicio de publicacións da Universidade de Vigo, pp. 145-151. VIDAL FIGUEROA, T. (1997) “Presuntos falsos amigos entre portugués e galego II”, en Viceversa, Revista galega de traducción, 3, Vigo: Servicio de publicacións da Universidade de Vigo, pp. 67-74. VIDAL FIGUEROA, T. (2001) “Presuntos falsos amigos entre portugués e galego III”, en Viceversa, Revista galega de traducción, 6, Vigo: Servicio de publicacións da Universidade de Vigo, pp. 193-202. |