2. La interpretación simultánea bilateral |
2.1. La división de la atención: equilibrio de los esfuerzos dentro de una misma intervención
2.2 La división de la atención entre las intervenciones de combinaciones distintas: inversa y directa.
2.3. La gestión del estrés |
4. Estrategias de preparación de un congreso |
4.1. La documentación: búsqueda terminológica
4.2. Los glosarios
4.3. La preparación ad-hoc |
6. El mercado laboral local de la IS y el entorno de trabajo |
6.1. Características: tipo de conferencias y reuniones
6.2. La IS inversa en el mercado laboral
6.3. Las cabinas: puras, mixtas
|
8. Prácticas de IS en todos los ámbitos |
8.1. Prácticas de IS directa
8.2. Prácticas de IS inversa
8.3 Organización y práctica de interpretación en debates oraganizados por estudiantes
|