RECURSOS LEXICOGRÁFICOS
FMI: Terminología multilingüe (EN-ES-FR-DE), <http://www.imf.org/external/spa/index.htm>
Giménez Fernández, Eduardo Luís [et al.], 2005, Vocabulario de economía. Vigo: Universidade de Vigo, Servizo de Publicacións, D. L. 2005, (Materiais lingüístico; 7). [en liña] <http://anl.uvigo.es/UserFiles/File/glosarios/Vocabulario_de_economia.pdf>
iate, La base de datos terminológica multilingüe de la UE, <http://iate.europa.eu/iatediff/switchLang.do?success=mainPage&lang=es>
Office de la langue française, Le grand dictionnaire terminologique, [en liña] <http://gdt.oqlf.gouv.qc.ca/index.aspx>
Realiter-Unión Latina, Léxico panlatino de comercio electrónico, [Neologismos económicos a través de la prensa
], <http://www.realiter.net/spip.php?rubrique26>, 2006.
LIBROS DE ESTILO - FRANCÉS
Bureau de la Traduction, Le guide du rédacteur. 2e édition. Ottawa: Ministre des Travaux publics et Services Gouvernementaux Canada, 2000.
Guibert, R., Le nouveau code typographique. Paris: Fédération de la communication CFC/CGC, 1997.
Ramat, Aurel, Le Ramat de la typographie. Édition 2005 conforme aux deux orthographes, Montréal: Aurel Ramat, 2004.
LIBROS DE ESTILO GALEGO
Dosil, b. & Riveiro, Xesús (2004) Dicionario de Ortografía da lingua galega. A Coruña: Galinova Editorial.
Real Academia Galega Instituto da Lingua Galega (2004) Normas ortográficas e morfológicas do idioma galego. Santiago de Compostela: RAG-ILG.
VV.AA. (2004) Dicionario galaxia de Usos e dificultades da lingua Galega. Vigo: Galaxia.
VV.AA. (2006) Criterios para o uso da lingua. A Coruña: Servizo de Normalización lingüística da Universidade da Coruña.
CORRESPONDENCIA COMERCIAL- FRANCÉS
Guilloton, Noëlle, et Hélène CAJOLET-LAGANIÈRE. Le Français au bureau. 5e éd., Ste-Foy, Québec, 2000.
FAYET, M. & IMBERT-NISHIMATA, A., Savoir rédiger le courrier dentreprise. Paris: Les Éditions dOrganisation, 1988; deuxième édition, huitième tirage 2005.
Recursos documentais sobre terminoloxía
Alves, Ieda, «A terminologia da economia e as relações de poder: uma comparação entre um corpus de divulgação e um corpus especializado». In: María Teresa cabré, Carme bach et Carles tebé, dir. Literalidad y dinamicidad en el discurso económico. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada, 2008, pp. 267-272.
Cabré, Castellví, Mª T., Terminología y conocimiento especializado: III Simposio Internacional de Verano de Terminología Las fuentes del conocimiento especializado y la terminología (10-13 de julio de 2001) / edición a cargo de Mª. Teresa CABRÉ, Judit FREIXA i TEBÉ, Carles, Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada, 2003.
Del Valle, Vicente y J. Luis Gómez de Agüero, Economía y organización de empresas. McGraw-Hill: Madrid, 1998.
LHomme, Marie Claude, La Terminologie : principes et techniques. Montréal : Presses de l'Université de Montréal., 2004.
Mayoral Asensio, Roberto, La traducción especializada como operación de documentación, Sendebar, vol. 8/9, (1997-1998), pp. 137-154
Montero Silvia; Pamela FABER B., Terminología para traductores e intérpretes, Granada: Tragacantos, 2008.
Lectura obrigatoria
Fernández Rodríguez, Áurea, La bolsa y su entorno en España y Francia Descripción, glosario y léxico/Le monde de la bourse en Espagne et en France. Description, glossaire et lexique, Toulouse: Presses universitaires du Mirail (Col. Amphi 7), 2010
|