2. Tipos de lectura y controles de calidad para una traducción profesional editada |
2.1. Tipos de lectura
2.1.1. La lectura intensiva
2.1.2. La lectura extensiva
2.1.3. La lectura selectiva
2.2. Fases en el control de calidad de la edición de traducciones profesionales
2.2.1. La relectura o verificación
2.2.2. La corrección de concepto y de estilo
2.2.3. La revisión
2.2.4. La edición
2.2.5. La corrección tipográfica
2.2.6. La postedición
2.3. Translatio/Traductio
|
4. Las erratas |
4.1. Clases de erratas
4.2. Antigüedad de la errata
4.3. Mecanismos de producción de las erratas: del metaplasmo al barbarismo (disgrafías, cacografías y faltas de ortografía)
4.3.1. Erratas por adición de signos innecesarios
4.3.1.1. Prótesis
4.3.1.2. Epéntesis
4.3.1.3. Paragoge
4.3.1.4. Ditografía, diptografía o duplografía
4.3.2. Erratas por supresión u omisión de signos
4.3.2.1. Aféresis
4.3.2.2. Síncopa
4.3.2.3. Apócope
4.3.2.4. Haplografía
4.3.3. Erratas por trasposición de signos (metátesis)
4.3.4. Erratas por sustitución de signos (b por v, g por j, s por x)
4.3.5. Erratas por ultracorrección, hipercorrección o hiperurbanismo (Bilbado por Bilbao) |
6.Extranjerismos ortotipográficos |
6.1. El mimetismo ortográfico
6.2. Anglicismos ortotipográficos
6.2.1. Anglicismos ortográficos
6.2.1.1. Las mayúsculas mal usadas
6.2.1.2. Escritura incorrecta del plural de las siglas
6.2.1.3. Escritura incorrecta de los años y las décadas
6.2.1.4. Escritura incorrecta de las fechas
6.2.1.5. Escritura incorrecta de porcentajes y signos monetarios
6.2.1.6. Escritura incorrecta de números romanos
6.2.1.7. Signos ortográficos mal usados
6.2.1.7.1. Mala puntuación de las cantidades
6.2.1.7.2. Mal uso de la coma
6.2.1.7.3. Mal uso de las comillas
6.2.1.7.4. Confusión permanente en el uso de tres signos similares pero diferentes: el guión, el menos y la raya
6.2.1.8. La incorrecta numeración de apartados y párrafos
6.2.1.9. Grafiar sin punto las abreviaturas
6.2.1.10. La construcción entrecomillada del diálogo
6.2.2. Anglicismos tipográficos
6.2.2.1. Omisión de la sangría
6.2.2.2. Versalida en las primeras palabras del primer párrafo
6.2.2.3. Espacio de un cuadratín después de punto y seguido
6.2.2.4. Símbolos en las llamadas de nota
6.3. Galicismos ortotipográficos
6.4. El barbarismo ortográfico |