Las competencias básicas de la materia se resumen en un dominio lo más exhaustivo posible de las lenguas de trabajo, alemán y español en este caso, y de las fuentes de documentación, lo cual debe posibilitar la adecuada resolución de problemas, bien de forma individual bien en equipo.
Los estudiantes también deberán tener un buen conocimiento de las culturas de los países germanoparlantes (y de la propia).
Deben dominar la lengua propia, escrita y oral, conocer norma y usos de las lenguas de trabajo, ser capaz de buscar información y usarla adecuadamente.
Tienen que ser capaz de trabajar en equipo.
Deberán poseer una amplia cultura.
Es importante que sepan aplicar las las técnicas de edición, maquetación, revisión y corrección específicas de los textos traducidos.
Deberán saber tomar decisiones, ser capaz de aprender de forma autónoma y ser rigurosos en el trabajo.
Se supone que tendrán capacidad de razonamiento crítico.
|
|
|
|
|
Desarrollo de la capacidad de identificar y lidiar con los problemas traductológicos que ofrecen los diferentes ámbitos de especialización. |
A2 A5
|
|
C2 C8 C24 C25 C26
|
D6 D15
|