Profundizar en el conocimiento y práctica de las lenguas cooficiales de la comunidad, con especial interés en la lengua propia de Galicia y en sus usos especializados de modo que el alumnado pueda ser capaz de traducir cualquier documento administrativo, en cualquiera de las modalidades, en las lenguas de la combinación. |
saber | saber hacer | Saber estar /ser |
|
A2 A3 A4 A5 A8 A17 A28
|
B1 B5 B6 B7 B8 B12 B15 B16 B17 B22
|
Perfeccionar la competencia traductora especializada entre estas dos lenguas. Ejercitar las estrategias de traducción apropiadas para los textos especializados, acudiendo a los principios teóricos y metodológicos de la traductología, con especial atención en superar la interferencia lingüística que, normalemente, se produce en la traducción entre dos lenguas próximas |
saber | saber hacer | Saber estar /ser |
|
A3 A4 A5 A13 A14 A17 A28
|
B1 B5 B6 B7 B12 B15 B17 B22
|