1. BIBLIOGRAFíA BÁSICA XERAL 1. 1. Teoría e práctica da tradución DELISLE, J. 2003. La traduction raisonnée,
Ottawa: Presses de lUniversité dOttawa, 2e éd. GARCÍA IZQUIERDO, I. 2000. Análisis
textual aplicado a la traducción, Valencia: Tirant lo Blanc. GARCÍA YEBRA, V. 1989. Teoría y práctica
de la traducción, Madrid: Gredos, 2 vols., 2ª ed. HATIM, B. y I. MASON .[1990] 1995. Teoría
de la traducción. Una aproximación al discurso, Barcelona: Ariel. HURTADO ALBIR, A. 2011. Traducción y
Traductología. Introducción a la Traductología, Madrid, Cátedra, 5ª ed. SÁNCHEZ TRIGO, E. 2002. Teoría de la
traducción: convergencias y divergencias, Vigo: Servicio de Publicacións
Universidade de Vigo, 2ª ed. 1.2. Traducción francés-español TRICÁS, M.1995. Manual de traducción
(Francés/Castellano), Barcelona: Gedisa VERDEGAL, J. 2010. Me gusta traducir del
francés: curso de traducción general, Oviedo: Septem Ediciones 1.3. Diccionarios 1.3.1.- Bilingües GARCÍA PELAYO Y GROSS, R. y J. TESTAS.2008. Dictionnaire français-espagnol, espagnol- français, París: Larousse. http://www.larousse.com/es/ [Consulta: 14/06/2014]. 1.3.2. Diccionarios monolingües a) En
lengua francesa CNRS-ATILF. 2002. Trésor de la Langue Française informatisé (TLFi), http://atilf.atilf.fr/tlf.htm [Consulta: 14/06/2014]. ROBERT, P. 2012. Le Nouveau Petit Robert
de la langue française 2013, París: Le Robert. b)
En lengua española REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. 2005. Diccionario
de la lengua española, Madrid: Espasa Calpe, 23ª ed. (22ª ed: http://www.rae.es)
[Consulta: 10/06/2014]. REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. 2005. Diccionario panhispánico de dudas,
Madrid: Real Academia Española- Ed. Santillana. http://www.rae.es [Consulta: 10/06/2014]. 1.4. Libros de estilo a) Francés BUREAU DE LA TRADUCTION. 2009.Le
guide du rédacteur, Canadá: Ministre de Travaux publics et Services gouvernementaux. http://www.btb.gc.ca/btb.php?lang=fra&cont=792 [Consulta: 10/06/2014]. b) Español MARTÍNEZ de SOUSA, J. 2012. Manual de
estilo de la lengua española (MELE 3), Gijón: Trea, 4ª ed. |