Guia docente 2013_14
Facultad de Filología y Traducción
Máster Universitario en Traducción para la Comunicación Internacional
 Asignaturas
  Traducción y Patrimonio
   Metodologías
Metodologías   ::  Guia de metodologias docentes
  Descripción
Sesión magistral El formato de clase magistral está indicado para transferir conocimientos y sensibilizar al alumnado sobre temas tanto generales como transversales de la asignatura. Sirve para iniciar al metalenguaje asociado a las destrezas, a transmitir formas de adquisición de la información. Sirve para estructurar contenidos de los temas más teóricos.
Estudio de casos/análisis de situaciones Parte de la actividad en el aula consistirá en estudiar casos y abordar análisis de situaciones que correspondan con la diversidad de prácticas asociadas con la asignatura. El alumnado deberá participar activamente al desarrollo de estos análisis, que le servirán para fundamentar el tema de su trabajo.
Salidas de estudio/prácticas de campo El grupo de estudiantes, orientado por el docente, recorrerá lugares o instalaciones y/o visitará exposiciones o eventos relacionados con los contenidos de la asignatura. El objectivo de la salida de estudios es de identificar y analizar productos o prácticas reales de traducción del patrimonio en medio urbano, público ou privado (dependiendo de la autorización correspondiente). Para la salida se contará con los medios y con el apoyo logístico que facilitará la Universidade de Vigo.
La presencialidad (4 horas) corresponde a la última de las sesiones de aula. La asistencia a la salida es obligatoria. En este caso, la docencia se traslada fuera del campus.
Universidade de Vigo            | Rectorado | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000