Código |
Descripción |
A2 |
2. Manejar con destreza las herramientas tecnológicas e informáticas más relevantes para su uso en los contextos profesionales. |
A3 |
3. Ejecutar los procedimientos y técnicas de traducción de los diferentes productos multimedia. |
A6 |
6. Desarrollar conocimientos, habilidades y destrezas que permitan la incorporación al ejercicio profesional en el campo de la traducción multimedia. |
A9 |
9. Conocer elementos y técnicas avanzados de la traducción multimedia en sus distintas especialidades. |
A10 |
10. Realizar un análisis del TO y de su encargo y seleccionar una estrategia de trasvase apropiada. |
A11 |
11. Aplicar los conocimientos adquiridos y tener capacidad de resolución de problemas. |
A12 |
12. Defender su trabajo de traducción ante públicos especializados y no especializados. |
A14 |
14. Detectar, analizar y resolver adecuadamente problemas de trasvase cultural en diferentes productos multimedia. |
A18 |
1. Conocer en profundidad los modelos teóricos que se ocupan de la traducción multimedia. |
A22 |
5. Conocer en profundidad los procedimientos y técnicas de trasvase adecuados de los diferentes productos multimedia y saber justificar las decisiones tomadas. |
A23 |
6. Manejar las herramientas tecnológicas más relevantes para este tipo de traducción. |
A34 |
17. Desarrollar la capacidad crítica ante el TO y para la evaluación de herramientas |
A37 |
19. Ser responsable de todas las soluciones del texto traducido y ser capaz de justificarlas. |
A41 |
23. Identificar y delimitar problemas de traducción. |
A42 |
24. Analizar de manera crítica el TO y evaluar y emplear satisfactoriamente herramientas terminográficas, lexicográficas y documentales, según su utilidad para la traducción multimedia. |
A44 |
26. Ser responsable de todas las soluciones del texto traducido y ser capaz de justificarlas. |
A45 |
27. Diseñar, planificar y realizar un proyecto de traducción multimedia. |
A47 |
29. Desarrollar y aplicar habilidades para el trabajo en equipo. |
A63 |
45. Conocer en profundidad la historia y evolución del subtitulado. |
A64 |
46. Conocer en profundidad las etapas del proceso de subtitulado. |
A65 |
47. Conocer en profundidad las condiciones laborales, las convenciones de subtitulación y el discurso subtitulador y aprender a manejar el software de subtitulación. |
A66 |
48. Conocer en profundidad los problemas principales del subtitulado (generales y específicos) y adquirir práctica en el proceso de subtitulado. |