Guia docente 2012_13
Facultad de Filología y Traducción
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Tradución económica idioma 1: Francés-Español
   Evaluación
  Descripción Calificación
Sesión magistral (*)La evaluación de las sesiones magistrales permitirá conocer la competencia adquirida por el alumnado sobre los conceptos teóricos de la materia. Se podrá evaluar al alumnado mediante un examen o mediante elaboración de resúmenes o crítica de artículos. 10
Resolución de problemas y/o ejercicios

<br> *)Se evaluarán ejercicios relacionados con la competencia lingüística y traductora de los textos especializados del ámbito temático que nos ocupa. Podrán ser ejercicios relacionados con el análisis de los tipos de textos económico financieros, dificultades de traducción de dichos textos, problemas más frecuentes que presentan, problemas específicos de documentación y terminología, etc.
<br>GLOSARIOS 15%
30
Presentaciones/exposiciones (*)El alumnado deberá presentar oralmente, y de forma individual, el trabajo que se le encargará a comienzos del curso. 15
Pruebas prácticas, de ejecución de tareas reales y/o simuladas. Todos los textos traducidos deberán ser entregados (TIC) debidamente revisados con control de cambios. Se tendrá en cuenta la calidad lingüística de los textos y el respeto a las normas ortotipográficas de cada cultura (15%)
<br>El alumnado deberá realizar 2 pruebas finales: 1 carta de correspondencia comercial sin herramientas, una traducción de un texto económico y financiero que se entregará el último día de clase (20%) con herramientas.
<br>
35
Pruebas de respuesta corta
Ficha para evaluar la lectura de la obra obligatoria.
10
 
Otros comentarios sobre la Evaluación

EVALUACIÓN CONTINUA

En las dos primeras semanas el alumnado deberá informar mediante documento escrito dirigido a la docente si se acoge a la evaluación continua o no.

Para acogerse a la evaluación continua será necesario asistir al menos al 80% de las horas presenciales.

El alumnado que decida seguir la evaluación continua y obtenga la calificación de suspenso deberá presentarse a la convocatoria de julio en las condiciones que se especifican a continuación:

1. Pregunta teórica sobre las lecturas y artículos del curso: 20% de la nota

2. Traducción con tiempo limitado (1:30 h horas FRA-ESP): 20% de la nota (con herramientas)

3. Traducción con tiempo limitado (1 hora) ESP-FRA: 20% de la nota (si carta sin herramientas)

4. Encargo de traducción que recibirá el día del examen oficial y que deberá entregar según las condiciones especificadas en el encargo en un máximo de 7 días naturales: 40% de la nota

NOTAS:

Será preciso aprobar cada una de las partes para poder hacer la media del conjunto.

El plagio será motivo de suspenso

CONVOCATORIA DE JUNIO Y EXTRAORDINARIA OFICIAL DE JULIO PARA ALUMNADO NO ASISTENTE

El alumnado no asistente podrá presentarse a la convocatoria de junio la última sesión del trimestre o/y extraordinaria de julio en las condiciones que se especifican a continuación:

1. Pregunta teórica sobre las lecturas y artículos del curso: 10% de la nota

2. Traducción con tiempo limitado (1:30 h FRA-ESP): 20% de la nota (con herramientas)

3. Traducción con tiempo limitado (1 hora ESP-FRA): 20% de la nota (sin herramientas si carta)

4. Encargo de traducción con comentario que recibirá el día del examen oficial y que deberá entregar según las condiciones especificadas en el encargo en un máximo de 7 días naturales: 30% de la nota

5. Prueba oral en francés sobre las lecturas y artículos del curso para comprobar la capacidad expresiva del alumnado no asistente: 20% de la nota

NOTAS: 

Será preciso aprobar cada una de las partes para poder hacer la media del conjunto

El plagio será motivo de suspenso

Universidade de Vigo            | Rectorado | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000