Baker, Mona e Gabriela Saldanha, Routledge encyclopedia of translation studies, London: Routledge,
Gouadec, Daniel, Translation as a Profession, Amsterdam [etc.] : John Benjamins,
López Guix, J.G. e J. Minett, Manual de traducción inglés > castellano, Barcelona: Gedisa,
Nord, Ch., "Text Analysis in Translator Training", en Dollerup, C. e A. Loddegaard (eds.). Teaching Translation and Interpreting, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Pub., 40-45,
Nord, Ch., Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained., Manchester: St. Jerome,
Toury, Gideon, Descriptive Translation Studies and Beyond, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Pub,
A bibliografía aquí listada é a básica. Na clase e a través da plataforma TEMA forneceranse lecturas complementarias.
Lecturas obrigatorias:
- López Guix, J.G. e J. Minett (1997) Manual de traducción inglés > castellano. Barcelona: Gedisa.
- Nord, Ch. (1992) "Text Analysis in Translator Training", en Dollerup, C. e A. Loddegaard (eds.). Teaching Translation and Interpreting. Amsteram/Philadelphia: John Benjamins Pub., 40-45.
- Nord, Ch. (1997) Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained. Manchester: St. Jerome.
- Toury, G. (1995) Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterman/Philadelphia: John Benjamins Pub.
** Lectura obrigatoria para practicar a lingua inglesa:
- Morrison, Toni (1998). Song of Solomon. London: Vintage.
Avaliación das lecturas:
Os exercicios, o traballo de curso e o exame presupoñen a consulta e interiorización dos conceptos tratados nestes libros, polo que non se avaliarán especificamente.
Universidade de Vigo
|
Reitoría |
Campus Universitario |
C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) |
España |
Tlf: +34 986 812 000